This transliteration and the original Japanese translation are from Feryquitous' twitter. The English translation is by me.

Conlang

Yezherashika Esto nie

Kravei izell de heylle

Devi aszhwei Kaituler

Iso aie ellie

Daws alsow helliyel

Nor mariye

Iso guw niskewzda

Meri ida

Noumens elly

Meri ida

itso Kaniez Seira

hire steill

Muneos kiliera

Aida gos

evizhe queid

Vimma zhga

Ammenig

...

Daws alsow helliyel

Nor mariye

Iso guw niskewzda

Meri ida

Noumens elly

Meri ida

itso Kaniez Seira

hire steill

Muneos kiliera

Aida gos

evizhe queid

Vimma zhga

Ammenig

...

Japanese

意味の無い安堵と嘘

対比する視角の憂い

醜悪さ 異に揺れる

其れは無機質な場所

止めて 或いは空洞へ

捨ててもいい

其れは愚かしい事で

偏に脆い

海に沈む様だ

偏に脆い

其れらは美しい事象だ

遠くに居る薄影

心奥に劈く

捩れた呼び声

遮蔽する鼓膜

誰もない私が

望んだ事

ああ 偏(ひとえ)に依(よ)る

最華(さいか)の瞳

煌めく 醜悪な 現世(うつしよ)との類(たぐい)

苦渋の果てに 御恵(みえ)る

解の粒子

明け方の 異律に 滅びを見た

止めて 或いは空洞へ

捨ててもいい

其れは愚かしい事で

偏に脆い

海に沈む様だ

偏に脆い

其れらは美しい事象だ

遠くに居る薄影

心奥に劈く

捩れた呼び声

遮蔽する鼓膜

誰もない私が

望んだ事

奈落を見たの この場所で

堕ちる執着

聞こえない乞えも

いつかは殻へ

有と無の欠片達

English

Meaningless reassurances and lies

The anguish of comparing our viewpoints

The hideoussness of it is making me waver

It's such a cold place to be in

Stop. Or to your cave.

Or just throw it away.

This is a foolish situation

Humbly brittle

like sinking in the sea

humbly brittle...

Those are quite beautiful matters.

Silver grass, so terribly far away

To break apart the bottom of your heart

A scream wrenched out

and everyone just shielded their ears.

I have nobody,

just like I wanted.

Ah, and just due to that, and nought else,

the most brilliant eyes,

begin to glisten. "Such a hideous world[1] we're in..." like that.

At the end of bitterness and worry, a revelation with us,

a grain of a solution,

every dawn, I see it just fall apart.

Stop. Or to your cave.

Or just throw it away.

This is a foolish situation

Humbly brittle

like sinking in the sea

humbly brittle...

Those are quite beautiful matters.

Silver grass, so terribly far away

To break apart the bottom of your heart

A scream wrenched out

and everyone just shielded their ears.

I have nobody,

just like I wanted.

I saw the abyss. And here,

as I fall, losing attachment to this world,

unheard voices too,

will some day reach my shell,

fragments that may or may not...

Notes

1.

The word being used here is a specifically religious one - it refers to the terrestrial world as it is in Shinto. Unfortunately there is no equivalent to this in English.